Los toponímicos árabes en la Comunidad Valenciana

Toponímicos arabesComo ya comenté en mi post anterior sobre Peñíscola, en un viaje en tren que hice desde Madrid a Benicarló-Peñíscola, con un transbordo obligado en Valencia, lo primero que me llamó la atención en esa comunidad fueron la cantidad de toponímicos de origen árabe o morisco, para designar ciudades y municipios. Son los nombres que comienzan con los prefijos BEN y BENI.

Estos son vocablos que entran en la composición de algunos nombres propios musulmanes y que significa hijo de e hijos de. Viene de la raíz árabe BN, cuya forma más apropiada es la de IBN en masculino (hijo de) y BINT en femenino (hija de). En árabe viene a significar que se es familia o descendiente del gentilicio correspondiente.

BENI es similar al vocablo BANU, más utilizado en todo Oriente Medio para designar al nombre de tribus de raíces árabes.

Normalmente ese vocablo se escribe separado, tal como Hassan Ibn Tawfic (o Hassan Ben Tawfic); pero terminó por convertirse en un prefijo unido al nombre. Por similar proceso histórico surgió el prefijo BENA.

En Marruecos, por ejemplo, pasaron a convertirse en apellido fundiéndose ambos términos. Así tenemos apellidos como Benarroch, Benmergui, Benlabah, Benhaddou, Benjelloun, Benkassen y tantos otros.

Esto vino a ser algo similar a lo que ocurrió en la formación de algunos nombres propios árabes actuales, al fundirse el ism (nombre propio) con el nasab (patronímico) en aquellos nombres que comenzaban con la palabra ‘Abd (adorador o sirviente) seguida del artículo Al; es decir: «’Abd al-». Esto dio origen a los nombres  ‘Abdul o ‘Abdel que no son más que formas de escritura provenientes de transcripciones fonéticas, que por sí solas no son un nombre.

Los nombres propios que se iniciaban con la expresión ‘Abd eran seguidos por alguno de los noventa y nueve nombres de Alá. Por ejemplo:
Abd al-Alî: Sirviente del más Alto.
Abd al-Hakîm: Sirviente del Sabio.
Abd al-Mâjid: Sirviente del Glorioso.
Abd al-Nâsser: Sirviente del Victorioso.

Actualmente se han convertido en los nombres: Abdelalí, Abdelmajid, Abdelnasser, Abdellatif, Abdelghafour, Abdelilah, etcétera.

En fin: que ya me estoy yendo por las ramas; a lo que iba.

Pues estos toponímicos de BEN y BENI se aplicaron en España a localidades pobladas por moriscos. Esta es la designación que recibieron los mozárabes que, sin cambiar de religión, quedaron como vasallos de los reinos cristianos. Después de la Reconquista, éstos se agruparon principalmente en el sur y levante de nuestro país. La mayoría eran agricultores y artesanos. Así encontramos los siguientes, dentro de la Comunidad Valenciana:

CASTELLON: Benafer, Benafigos, Benasal, Benlloch / Benicarló, Benicasim

VALENCIA: Benagéber, Benaguasil, Benavites, Beneixida, Benetússer / Beniarjó, Beniatjar, Benicolet, Benifairó de les Valls, Benifairó de la Valldigna, Benifaió, Beniflá, Benigánim, Benimodo, Benimuslem, Beniparrell, Benirredrá, Benissanó, Benissoda, Benisuera

ALICANTE: Benasau, Beneixama, Benejúzar, Benferri / Beniarbeig, Beniardá, Beniarrés, Benigembla, Benidoleig, Benidorm, Benifallim, Benifato, Benijófar, Benilloba, Benillup, Benimantell, Benimarfull, Benimassot, Benimeli, Benissa, Benitachell (Benitatxell)

En total hay unos trece municipios que empiezan por BEN y otros treinta y cuatro que empiezan por BENI. Después también hay pedanías, barrios o distritos como en Valencia ciudad: Benicalap, Benimámet, Benimaclet, Benifaraig y Beniferri. (Estas cifras las tomé de alguna parte y ya no recuerdo de cuál fue).

Actualización 11/09/2017: Este excelente trabajo aclarará y ampliará con mucho lo que he explicado:

Del nombre árabe clásico y algunos apellidos

Esta entrada ha sido publicada en Divulgándolo, Gente y lugares y etiquetada como , , , . Guarda el enlace permanente.

5 respuestas a Los toponímicos árabes en la Comunidad Valenciana

  1. cuqui llodra dijo:

    Me gustaria saber que significado tiene el nombre de facheca ( fageca en valenciano ) en arabe

  2. Rafael Tomás Vidal dijo:

    Excelente trabajo. Solo una observación. El prefijo BN no es de origen árabe. Es de origen acadio-fenicio (no púnico)-bereber (o sea ibero o hebreo) o sea Yimazighen. El alfabeto no tenía vocales y era muy anterior a la consolidación del alfabeto griego, del latino (más menos 700 aC) y del alfabeto árabe-masoreta (200 dC) Los ancestros de los iberos estaban en la península mucho antes de que llegaran los primeros judíos, los primeros cristianos y los primeros musulmanes. Luego lo que hicieron, fue cambiar de religión, según las circunstancias. Todo lo demás, desde Santiago matamoros a los que quieren recuperar califatos perdidos, es pura literatura al servicio de unas cuantas élites de caballeros cruzados y anticruzados, anclados en la Edad media.

    • guardafaro dijo:

      Así, es. Los imazighen (mal denominados bereberes) y su lengua zamazight estaban extendidos por todo el norte de y más alla, y por la península española, mucho antes de esta Era.

Los comentarios están cerrados.